|
|
The Influence of Foreign Literary “Experience” on Chinese Left-Wing Native Novels |
TIAN Feng |
School of Literature, Henan Normal University, Xinxiang, Henan, 453007 |
|
|
Abstract Foreign literature is not a simple reading experience for Chinese left-wing native novelists, but a new reading “experience”. Through the continuous accumulation of foreign literature reading “experience”, gradually formed “Russia and Soviet experience”, “American experience” and “Japanese experience” three pedigrees, among which “Russia and Soviet experience” is the most significant. Russian and Soviet literature stimulated the revolutionary imagination of Chinese left-wing native novelists. Not only famous writers such as MAO Dun, JIANG Guang-ci, WANG Tong-zhao and DING Ling were deeply influenced by Russian and Soviet literature, but so were XIAO Hong, XIAO Jun, DUANMU Hong-liang, YE Zi, AI Wu and other emerging, it fully reflected the creative effect produced by the “Russian and Soviet experience”. Among the numerous American left-wing writers, no one is more influential than Sinclair in the creation of Chinese left-wing native novels. MAO Dun, XIAO Hong and other left-wing writers were influenced by Sinclair and left their imprints in their left-wing native novels. The students studying in Japan also played an important role in the emergence and development of Chinese left-wing native novels. Left-wing writers outnumber students from other countries, making the“Japanese experience” a factor to be reckoned with. On the basis of the experience of foreign literature, the Chinese left-wing native novelists gain enlightenment to complete the establishment of the Chinese left-wing native novels, therefore, the Chinese left-wing native novels are closely related to the world literature, especially the left-wing literature, and thus become an organic part of the international left-wing literature.
|
Received: 05 January 2023
|
|
|
|
|
[1] (德)汉斯-格奥尔格·伽达默尔.真理与方法——哲学诠释学的基本特征[M].洪汉鼎译.北京:商务印书馆,2021. [2] 李怡. 东游的摩罗:日本体验与中国现代文学的发生[M].南京:江苏凤凰文艺出版社,2018.7. [3] 张铁夫. 20世纪上半叶普希金在中国的接受[A].张铁夫,张少雄.湖湘文化与世界文学[C].长沙:中南工业大学出版社,2000.90. [4] 张大明,陈学超,李葆琰.中国现代文学思潮史(下册)[M].北京:北京十月文艺出版社,1995. [5] 蒋光慈. 十月革命与俄罗斯文学[A].蒋光慈全集(第6卷)[C].合肥:合肥工业大学出版社,2017.40. [6] 蒋光慈. 《一周间》译者后记[A].蒋光慈全集(第5卷)[C].合肥:合肥工业大学出版社,2017. [7] 蒋光慈. 异邦与故国[A].蒋光慈全集(第1卷)[C].合肥:合肥工业大学出版社,2017.202-203. [8] 蒋光慈. 咆哮了的土地[A].蒋光慈文集(第2卷)[C].上海:上海文艺出版社,1983. [9] (苏)法捷耶夫.毁灭[M].乌鲁木齐:新疆青少年出版社,2006. [10] (苏)绥拉菲摩维支.铁流[M].曹靖华译.上海:三闲书屋,1931. [11] 孙犁. 读萧红作品记[A].张学正.孙犁代表作[C].郑州:河南人民出版社,1994.618. [12] 萧红. 无题[A].商市街[C].哈尔滨:北方文艺出版社,2018.283. [13] 鲁迅. 《八月的乡村》序[A].八月的乡村[M].上海:容光书局,1935.3. [14] 李健吾. 八月的乡村[A].咀华与杂忆[C].北京:中央编译出版社,2010.60-61. [15] 陈朝辉. 论《毁灭》从翻译到重译——再谈鲁迅与藏原惟人[J].鲁迅研究月刊,2011,(12):55-63. [16] 鲁迅. 《溃灭》第二部一至三章译者附记[A].鲁迅全集(第10卷)[C].北京:人民文学出版社,2005. 371. [17] (苏)法捷耶夫.和初学写作者谈谈我的文学经验[A].石尔.外国名作家创作经验谈[C].水夫译.杭州:浙江人民出版社,1981.353. [18] 端木蕻良. 治学经验谈[A].端木蕻良文集(第5卷)[C].北京:北京出版社,2009.575. [19] 端木蕻良. 安娜·卡列尼娜[A].端木蕻良文集(第5卷)[C].北京:北京出版社,2009.401. [20] 端木蕻良. 科尔沁旗草原[M].上海:开明书店,1939. [21] 巴人. 直立起来的《科尔沁旗草原》[A].林志浩,李葆琰.中国新文艺大系(1937-1949)评论集[C].北京:中国文联出版社,1998.196. [22] 纹绮. 高尔基妙语录[M].兰州:甘肃人民文学出版社,1989.89. [23] 鲁迅. 叶紫作《丰收》序[A].鲁迅全集(第6卷)[C].北京:人民文学出版社,2005.228. [24] 任钧. 忆叶紫[J].文学月报,1940,1(6):312-315. [25] 艾芜. 我与苏联文学[A].艾芜全集(第14卷)[C].成都:四川文艺出版社,2014. [26] 艾芜. 高尔基永远走在我们的前头[A].艾芜全集(第13卷)[C].成都:四川文艺出版社,2014.206. [27] 艾芜. 故乡[A].艾芜全集(第5卷)[C].成都:四川文艺出版社,2014.180. [28] 编者. 现代美国文学专号导言[J].现代,1934,5(6):834-838. [29] 季羡林.辛克莱回忆录[N].大公报(天津)·文学副刊,1932-11-28(008). [30] 刚果伦. 一九二九年中国文坛的回顾[J].现代小说,1929,3(3):175-187. [31] 郭沫若. 桌子的跳舞[A].创造社资料(上)[C].北京:知识产权出版社,2010. [32] 萧红. 一九二九年底愚昧[A].萧红全集(第4卷)[C].哈尔滨:黑龙江大学出版社,2011. [33] 徐美燕. 论中国左翼文学思潮中的“日本元素”及其产生的正负效应[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2011,(4):262-264. [34] 夏衍. 关于《蟹工船》[J].拓荒者,1930,1(1):391-396. [35] 编者. 蟹工船[J].文艺研究,1930,(1):232. |
|
|
|