Abstract:Ogyu Sorai, a Japanese ideologist in Edo period, was world-famous for his anti-kun-reading “Chinese pronunciation”, an interpretation method of Chinese classics. However, carefully studying his books Kunyakusimo and Yakubunsentei, we can find that his views of Chinese interpretation were different in his early years and middle age. In the book Yakubunsentei, “Chinese pronunciation”method was considered to be the best, while in his middle age he believed “Yakubun No Gaku”approach was the next best. However, it was described in the book Kunyakusimo that before Ogyu Sorai took up an official post and met with “Kobunji”, his interpretation method of Chinese classics was a reformation of kun-reading, which means “popularizing” Chinese classics in nearly colloquial Japanese of the time within the framework of kun-reading. This early Chinese interpretation theory was adapted to the rising businessmen's demand of new culture in late 17th century and laid foundation for Japanization of Chinese poetry.